Revista Escolar Bilingüe del Departamento de Francés del I.E.S. "Las Cumbres" en Ubrique (Cádiz)
lunes, 23 de marzo de 2020
jueves, 19 de marzo de 2020
Mon arrière-grand-mère Tomasa, par Isabel Ardila
LA DURE VIE DE MON
ARRIÈRE GRAND-MÈRE
Mon arrière-grand-mère
était une femme travailleuse. Elle était petite avec des cheveux gris. Elle était veuve depuis quarante ans, son mari avait été
fusillé dans les arènes de Benamahoma pendant la Guerre Civile. Elle était restée
veuve avec deux filles et enceinte de son troisième fils. Ses enfants
s’appelaient Isabel, Juana et Francisco. Elle avait dû garder ses enfants seule
avec son travail de domestique au Molino de Abajo á El Bosque, un moulin á
farine qui continue de fonctionner aujourd’hui et qui est également un musée. Elle
avait vécu avec sa fille Juana dans une maison près de la place principale de
la ville jusqu’à sa mort.
C’est une brève histoire de mon arrière-grand-mère
Tomasa Oliva Piñero.
ISABEL ARDILA JAIME 2º
BACHILLERATO B
.
Mon arrière grand-mère, par Carolina Domínguez
ROSA, MON ARRIÈRE GRAND-MÈRE
Mon arrière-grand-mère s’appelait Rosa. Elle avait eu trois fils et
trois filles. Son enfance avait été belle mais marquée par la Guerre
Civile. Elle avait travaillé à la maison et son mari avait travaillé au
champ. Quand sa famille n’avait pas eu d’argent, elle avait fait
des sièges enea et elle était allée en voyage au Portugal, et ce qu’elle
avait acheté de lá elle l’avait vendu dans sa ville.
Elle, comme
toutes les femmes à l'époque, devait aller laver le linge dans
la rivière.
Elle était morte à 71 ans.
Mon arrière grand-mère, par Carla Pino
MON ARRIÉRE-GRAND-MÉRE
Le nom de mon arriére -grand-mére est Maria
Oñate Chacón,elle etait née en 1907 le 8 novembre á Prado del Rey,elle a
eu neuf enfants,elle avait épousé Antomio González,mon
arriére-grand-pere,ils vivaient dans un champ qu'avait appelé la
grande rone.
Elle avait travaillé á la maison pour élever ses enfants,elle
avait trabaillé dur, elle lavait ses vêtements dans la grande roue de son
champ.
Elle n'avait pas fait d'études puisqu'elle avait vécu les deux
dictadures du XXe siécle et aussi pendant le II République
Espagnole.
Nous ne connaissons pas son idéologie politique car dans la dictature on n'en parlait pas, par peur.
Nous ne connaissons pas son idéologie politique car dans la dictature on n'en parlait pas, par peur.
Ma
grand mère se souvient de sa mère comme une femme forte,avec du
caractére, très travailleuse,elle aimait coudre dans son temps libre,pour
moi,c'est une fierté que ma grand-mère puisse me raconter ces histoires et
connaître une vie aussi dure,en particulier les femmes qui vivent
encore dans l'ombre et quiont laissé leur marque de nos jours et s'en
souviennent avec amour.
viernes, 6 de marzo de 2020
miércoles, 12 de febrero de 2020
Notre terre, nos trésors, 17
L'eau de la Sierra. Aqueducs et qanat de Villaluenga
Par María González, Miguel Gómez,
Paula Benítez et Rocío Valle
.
lunes, 10 de febrero de 2020
jueves, 6 de febrero de 2020
jueves, 16 de enero de 2020
miércoles, 15 de enero de 2020
martes, 14 de enero de 2020
lunes, 13 de enero de 2020
domingo, 12 de enero de 2020
sábado, 11 de enero de 2020
viernes, 10 de enero de 2020
jueves, 9 de enero de 2020
miércoles, 8 de enero de 2020
viernes, 18 de octubre de 2019
Amuser ou divertir?
Hemos utilizado para la clase esta entrada de
"C'est super" en esta página.
Amuser ou divertir? Distraire ou divertir ?
Posted by: csuper on: 24/11/2009
Amuser ou divertir?
Amuser, c’est faire passer le temps avec agrément, s’il s’agit de quelque chose qui plaît. Mais cela aussi explique pourquoi amuser a, en outre, le sens d’abuser, de repaître de vaines espérances. Divertir, c’est, étymologiquement, détourner l’esprit, et, au sens que ce verbe a pris, tourner l’esprit vers des choses agréables. Aussi divertir est-il plus expressif qu’amuser, et les divertissements sont plus vifs que les amusements. L’usage de la conversation tend beaucoup à délaisser le verbe divertir, et par conséquent à donner à amuser tout le terrain que perd celui-là.
Distraire ou divertir ?
De ces deux mots, l’un signifie, étymologiquement, tirer de côté et d’autre, l’autre tourner de côté et d’autre. Mais de là ils ont pris respectivement une signification qui les différencie : le divertissement est beaucoup plus que la distraction ; on se divertit quand on se livre à divers amusements, tels que spectacles, bals, fêtes, repas ; pour se distraire, il n’est pas besoin de tout cela ; il suffit de quelques plaisirs même solitaires, de quelques simples satisfactions.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)

























